TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:42:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 386《蓮華面經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 386《Liên hoa diện Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 386 蓮華面經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 386 Liên hoa diện Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 蓮華面經卷下 Liên hoa diện Kinh quyển hạ     隨天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 爾時世尊離菩提樹。 nhĩ thời Thế Tôn ly Bồ-đề thụ 。 毘沙門王共百萬億夜叉之眾。同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚。 Tỳ sa môn Vương cọng bách vạn ức dạ xoa chi chúng 。đồng thời cử thanh bi Đề vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如來容色甚微妙  超勝眾生無比者  Như Lai dung sắc thậm vi diệu   siêu thắng chúng sanh vô bỉ giả  如是莊嚴殊特身  不久之間當滅度  như thị trang nghiêm Thù đặc thân   bất cửu chi gian đương diệt độ 爾時帝釋天王。復與百千億三十三天眾。 nhĩ thời đế thích Thiên Vương 。phục dữ bách thiên ức tam thập tam thiên chúng 。 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如來面相正圓滿  形色殊勝於日月  Như Lai diện tướng chánh viên mãn   hình sắc thù thắng ư nhật nguyệt  一切人天應供者  我等不復得瞻見  nhất thiết nhân thiên Ứng-Cúng giả   ngã đẳng bất phục đắc chiêm kiến 爾時須焰摩天王。與百萬億須焰摩天眾。 nhĩ thời tu diệm ma thiên Vương 。dữ bách vạn ức tu diệm ma thiên chúng 。 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  人中精進最雄猛  威力能破諸魔軍  nhân trung tinh tấn tối hùng mãnh   uy lực năng phá chư ma quân  苷蔗種中釋師子  今為無常所食噉  苷giá chủng trung thích sư tử   kim vi/vì/vị vô thường sở thực đạm 爾時刪兜率陀天。 nhĩ thời san Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 復與百萬億刪兜率陀天眾。同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 phục dữ bách vạn ức san Đâu-Xuất-Đà Thiên Chúng 。đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  見者無厭如藥王  出世猶如大明燈  kiến giả vô yếm như Dược-Vương   xuất thế do như Đại minh đăng  如是智眼今滅度  世間當復皆闇冥  như thị trí nhãn kim diệt độ   thế gian đương phục giai ám minh 是時化樂天王。復與百萬億化樂天眾。 Thị thời Hoá Lạc Thiên Vương 。phục dữ bách vạn ức Hoá Lạc Thiên chúng 。 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  安步不動勝師子  面貌圓滿過月形  an bộ bất động thắng sư tử   diện mạo viên mãn quá/qua nguyệt hình  更不履行於此地  千輻相跡不復見  cánh bất lý hạnh/hành/hàng ư thử địa   thiên phước tướng tích bất phục kiến 是時魔王他化自在天王。 Thị thời Ma Vương tha hóa tự tại thiên Vương 。 心大歡喜安隱快樂。復與百萬億他化自在天眾。 tâm đại hoan hỉ an ổn khoái lạc 。phục dữ bách vạn ức tha hóa tự tại thiên chúng 。 疾至佛所合掌向佛。而說偈言。 tật chí Phật sở hợp chưởng hướng Phật 。nhi thuyết kệ ngôn 。  諸惡眾生已調伏  大麁獷盡永無餘  chư ác chúng sanh dĩ điều phục   Đại thô quánh tận vĩnh vô dư  何故猶住於世間  唯願如來速涅槃  hà cố do trụ/trú ư thế gian   duy nguyện Như Lai tốc Niết-Bàn 是時大梵天王。瞋彼魔王作如是言。 Thị thời Đại phạm Thiên Vương 。sân bỉ Ma Vương tác như thị ngôn 。 咄哉魔王大惡眾生。諸佛如來是最勝寶。汝今云何。 đốt tai Ma Vương Đại ác chúng sanh 。chư Phật Như Lai thị tối thắng bảo 。nhữ kim vân hà 。 欲令世尊速入涅槃。爾時大梵天王。 dục lệnh Thế Tôn tốc nhập Niết Bàn 。nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương 。 復與百萬億諸梵天眾。 phục dữ bách vạn ức chư phạm Thiên Chúng 。 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  於此現在及未來  梵天世界餘天處  ư thử hiện tại cập vị lai   phạm thiên thế giới dư thiên xứ  初未曾見如佛身  清淨滿足端嚴面  sơ vị tằng kiến như Phật thân   thanh tịnh mãn túc đoan nghiêm diện 爾時毘摩質多阿修羅王。 nhĩ thời Tỳ ma chất đa A-tu-la Vương 。 復與百萬億阿修羅眾。同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。 phục dữ bách vạn ức A-tu-la chúng 。đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  佛色功德無有量  無有能盡其邊際  Phật sắc công đức vô hữu lượng   vô hữu năng tận kỳ biên tế  利益修羅及餘趣  今若滅度世間空  lợi ích tu la cập dư thú   kim nhược/nhã diệt độ thế gian không 是時娑伽羅龍王。與百萬億諸龍眾等。 Thị thời sa già la long Vương 。dữ bách vạn ức chư long chúng đẳng 。 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  伊羅鉢象數滿千  不比如來一節力  y La bát tượng số mãn thiên   bất bỉ Như Lai nhất tiết lực  如是大力雄猛者  今為無常所破壞  như thị Đại lực hùng mãnh giả   kim vi/vì/vị vô thường sở phá hoại 是時毘留勒叉天王。與百萬億鳩槃荼眾。 Thị thời Tì lưu lặc xoa Thiên Vương 。dữ bách vạn ức Cưu bàn trà chúng 。 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  南無大覺妙蓮花  從彼清淨戒池生  Nam mô đại giác diệu liên hoa   tòng bỉ thanh tịnh giới trì sanh  示現無常不久相  今當傾墜永寂滅  thị hiện vô thường bất cửu tướng   kim đương khuynh trụy vĩnh tịch diệt 是時毘留博叉天王。與百萬億諸龍眾等。 Thị thời Tì lưu bác xoa Thiên Vương 。dữ bách vạn ức chư long chúng đẳng 。 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如來面形如滿月  光明照曜猶日輪  Như Lai diện hình như mãn nguyệt   quang minh chiếu diệu do nhật luân  如是不久住於世  示為無常所吞食  như thị bất cửu trụ ư thế   thị vi/vì/vị vô thường sở thôn thực/tự 是時毘沙門天王。與百萬億夜叉眾。 Thị thời Tì sa môn Thiên Vương 。dữ bách vạn ức dạ xoa chúng 。 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛身金色最殊妙  三十二相自莊嚴  Phật thân kim sắc tối thù diệu   tam thập nhị tướng tự trang nghiêm  不久當為無常力  破壞清淨大牟尼  bất cửu đương vi/vì/vị vô thường lực   phá hoại thanh tịnh Đại Mâu Ni 爾時提頭賴吒天王。與百萬億龍眾。 nhĩ thời Đề đầu lại trá Thiên Vương 。dữ bách vạn ức long chúng 。 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如來身色甚希有  於三界中無有比  Như Lai thân sắc thậm hy hữu   ư tam giới trung vô hữu bỉ  如是不久當滅度  為彼無常之所羂  như thị bất cửu đương diệt độ   vi/vì/vị bỉ vô thường chi sở quyển 爾時大夜叉將名般脂迦。 nhĩ thời đại dạ xoa tướng danh ba/bát chi Ca 。 與百萬億夜叉眾等。同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 dữ bách vạn ức dạ xoa chúng đẳng 。đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛聲殊勝踰梵天  出過迦陵頻伽聲  Phật thanh thù thắng du phạm thiên   xuất quá/qua Ca-lăng-tần-già thanh  如來不久當涅槃  不復更聞甘露法  Như Lai bất cửu đương Niết-Bàn   bất phục cánh văn cam lộ pháp 爾時夜叉大將名般遮羅。 nhĩ thời dạ xoa Đại tướng danh ba/bát già La 。 與百萬億夜叉眾等。同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 dữ bách vạn ức dạ xoa chúng đẳng 。đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  世尊金色光明身  功德莊嚴滿月面  Thế Tôn kim sắc quang minh thân   công đức trang nghiêm mãn nguyệt diện  眉間白毫殊特相  我今最後歸命禮  my gian bạch hào Thù đặc tướng   ngã kim tối hậu quy mạng lễ 爾時大夜叉將摩尼跋陀羅。 nhĩ thời đại dạ xoa tướng Ma ni bạt đà la 。 與百萬億夜叉眾等。同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。 dữ bách vạn ức dạ xoa chúng đẳng 。đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  三十有二上妙相  八十種好自莊嚴  tam thập hữu nhị thượng diệu tướng   bát thập chủng tử tự trang nghiêm  當為無常金剛主  摧碎大聖牟尼尊  đương vi/vì/vị vô thường Kim cương chủ   tồi toái đại thánh Mâu Ni tôn 爾時大夜叉將富那跋陀。 nhĩ thời đại dạ xoa tướng Phú na bạt đà 。 與百萬億夜叉眾等。同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 dữ bách vạn ức dạ xoa chúng đẳng 。đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  過去世中一切佛  及以未來諸世尊  quá khứ thế trung nhất thiết Phật   cập dĩ vị lai chư Thế Tôn  大力釋種師子王  無常師子之所害  Đại lực Thích chủng Sư tử Vương   vô thường sư tử chi sở hại 是時大夜叉將摩俟利地迦。 Thị thời đại dạ xoa tướng ma sĩ lợi địa Ca 。 與百萬億夜叉眾等。同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。 dữ bách vạn ức dạ xoa chúng đẳng 。đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我今最後見牟尼  於是不復更奉覲  ngã kim tối hậu kiến Mâu Ni   ư thị bất phục cánh phụng cận  最後禮佛千輻輪  丘墟悉平脚足者  tối hậu lễ Phật thiên phước luân   khâu khư tất bình cước túc giả 是時大夜叉將佉陀羅迦。 Thị thời đại dạ xoa tướng khư Đà-la Ca 。 與百萬億夜叉眾等。同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 dữ bách vạn ức dạ xoa chúng đẳng 。đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  咄哉大惡無常相  破壞一切諸眾生  đốt tai Đại ác vô thường tướng   phá hoại nhất thiết chư chúng sanh  如是眾生無上寶  亦入寂滅不久住  như thị chúng sanh vô thượng bảo   diệc nhập tịch diệt bất cửu trụ 是時大夜叉將名金毘羅。 Thị thời đại dạ xoa tướng danh kim-tỳ-la 。 與百萬億夜叉眾等。同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 dữ bách vạn ức dạ xoa chúng đẳng 。đồng thời cử thanh bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今歸依禮佛樹  生於持戒大地中  ngã kim quy y lễ Phật thụ   sanh ư trì giới Đại địa trung  乃為無常之斧鉞  不久斫倒大牟尼  nãi vi/vì/vị vô thường chi phủ việt   bất cửu chước đảo Đại Mâu Ni 爾時大夜叉將娑多姞利。與百萬億夜叉眾。 nhĩ thời đại dạ xoa tướng sa đa cật lợi 。dữ bách vạn ức dạ xoa chúng 。 悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  眉間白毫相  照曜如月輪  my gian bạch hào tướng   chiếu diệu như nguyệt luân  目淨如青蓮  希有不復見  mục tịnh như thanh liên   hy hữu bất phục kiến 爾時地神天。與百萬億夜叉眾。 nhĩ thời địa thần Thiên 。dữ bách vạn ức dạ xoa chúng 。 悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今禮雄猛  人中最殊勝  ngã kim lễ hùng mãnh   nhân trung tối thù thắng  兩足中最上  南無大牟尼  lưỡng túc trung tối thượng   Nam mô Đại Mâu Ni 爾時菩提樹天。悲泣雨淚以手抆淚。 nhĩ thời Bồ-đề thụ Thiên 。bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  此處破魔王  及破魔眷屬  thử xứ phá ma Vương   cập phá ma quyến thuộc  大牟尼不久  無常魔所滅  Đại Mâu Ni bất cửu   vô thường ma sở diệt 爾時祇林神。悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 nhĩ thời kì lâm Thần 。bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  祇神林當空  竹林亦如是  kì Thần lâm đương không   Trúc Lâm diệc như thị  無常坑極深  如來入不現  vô thường khanh cực thâm   Như Lai nhập bất hiện 爾時金剛密迹。與百萬億夜叉眾。 nhĩ thời Kim Cương mật tích 。dữ bách vạn ức dạ xoa chúng 。 悲泣雨淚以手抆淚。而說偈言。 bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如是最勝城  亦是大豐地  như thị tối thắng thành   diệc thị Đại phong địa  捨釋迦種姓  當向何方所  xả Thích Ca chủng tính   đương hướng hà phương sở 爾時藍毘尼林神。悲泣雨淚以手抆淚。 nhĩ thời Lâm-tỳ ni lâm Thần 。bi khấp vũ lệ dĩ thủ vấn lệ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  淨飯國王先已滅  摩耶夫人亦滅度  Tịnh Phạn Quốc Vương tiên dĩ diệt   Ma Da Phu nhân diệc diệt độ  如來今欲入涅槃  如是寂滅不可見  Như Lai kim dục nhập Niết Bàn   như thị tịch diệt bất khả kiến 爾時迦毘羅城神。疾至佛所悲泣雨淚。 nhĩ thời Ca-tỳ la thành Thần 。tật chí Phật sở bi khấp vũ lệ 。 宛轉在地作如是言。如來涅槃何其太速。 uyển chuyển tại địa tác như thị ngôn 。Như Lai Niết-Bàn hà kỳ thái tốc 。 世尊涅槃一何疾哉。世間眼滅。而說偈言。 Thế Tôn Niết-Bàn nhất hà tật tai 。thế gian nhãn diệt 。nhi thuyết kệ ngôn 。  藍毘尼園佛生處  長大在於迦毘城  Lâm-tỳ ni viên Phật sanh xứ   trường đại tại ư Ca Tì thành  其光出過於千日  今最後見更不見  kỳ quang xuất quá/qua ư thiên nhật   kim tối hậu kiến cánh bất kiến 爾時菩提樹神。 nhĩ thời Bồ-đề thụ Thần 。 與諸天阿修羅迦樓羅緊陀羅摩睺羅伽。於虛空中出大音聲。 dữ chư Thiên A-tu-la Ca Lâu La khẩn Đà-la Ma hầu la già 。ư hư không trung xuất Đại âm thanh 。 悲啼號哭而作是言。佛是眾生最勝之寶。不久當沒。 bi Đề hiệu khốc nhi tác thị ngôn 。Phật thị chúng sanh tối thắng chi bảo 。bất cửu đương một 。 爾時世尊出乎梵音。 nhĩ thời Thế Tôn xuất hồ Phạm Âm 。 而告諸天阿修羅迦樓羅乾闥婆摩睺羅伽眾言。汝等莫啼。莫作異語。 nhi cáo chư Thiên A-tu-la Ca Lâu La Càn thát bà Ma hầu la già chúng ngôn 。nhữ đẳng mạc Đề 。mạc tác dị ngữ 。 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶。 mạc sanh ưu não dĩ thủ chuy hung lệnh tâm mê muộn 。 何有世間而受生者因緣和合有為之法而得久住。 hà hữu thế gian nhi thọ sanh giả nhân duyên hòa hợp hữu vi chi Pháp nhi đắc cửu trụ 。 若欲強令無常之法不滅壞者。無有是處。 nhược/nhã dục cường lệnh vô thường chi Pháp bất diệt hoại giả 。vô hữu thị xứ 。 爾時世尊示教利喜諸天阿修羅迦樓羅乾闥婆摩睺 nhĩ thời Thế Tôn thị giáo lợi hỉ chư Thiên A-tu-la Ca Lâu La Càn thát bà ma hầu 羅伽等。生歡喜已。 La già đẳng 。sanh hoan hỉ dĩ 。 是時諸天乃至摩睺羅伽等。右繞世尊還向本處。 Thị thời chư Thiên nãi chí Ma hầu la già đẳng 。hữu nhiễu Thế Tôn hoàn hướng bổn xứ 。 佛告阿難。我昔於彼阿波羅龍王處。 Phật cáo A-nan 。ngã tích ư bỉ a ba la long Vương xứ/xử 。 記罽賓國。 kí Kế Tân quốc 。 我涅槃後其國熾盛安隱豐樂如欝怛羅越。佛法熾盛多有羅漢而住彼國。 ngã Niết-Bàn hậu kỳ quốc sí thịnh an ổn phong lạc/nhạc như uất đát La-việt 。Phật Pháp sí thịnh đa hữu La-hán nhi trụ/trú bỉ quốc 。 亦有無量如來弟子。此閻浮提所有羅漢皆往彼國。 diệc hữu vô lượng Như Lai đệ-tử 。thử Diêm-phù-đề sở hữu La-hán giai vãng bỉ quốc 。 猶如兜率天處。如來所有名身句身。 do như Đâu suất thiên xứ/xử 。Như Lai sở hữu danh thân cú thân 。 謂修多羅 祇夜 鞞迦曷羅那 伽他 優陀 vị tu-đa-la  kì dạ  tỳ Ca hạt La na  già tha  ưu đà 那 尼陀那 阿波陀那 伊帝鼻利多劍 na  ni đà na  A ba đà na  y đế tỳ lợi đa kiếm 伽闍多迦裴富略 阿浮陀達摩 優波提舍 già xà đa ca bùi phú lược  A phù đà Đạt-ma  Ưu Ba Đề Xá 彼諸羅漢。結集如來十二部經廣造諸論。 bỉ chư La-hán 。kết tập Như Lai thập nhị bộ Kinh quảng tạo chư luận 。 彼罽賓國猶如帝釋歡喜之園。 bỉ Kế Tân quốc do như Đế Thích hoan hỉ chi viên 。 亦如阿耨清涼之池。復有頗羅墮逝賓頭樓等。 diệc như A nậu thanh lương chi trì 。phục hưũ pha la đọa thệ tân đầu lâu đẳng 。 皆樂住彼罽賓國土。不退佛乘阿羅漢等。亦住彼國。 giai lạc/nhạc trụ/trú bỉ Kế Tân quốc độ 。bất thoái Phật thừa A-la-hán đẳng 。diệc trụ/trú bỉ quốc 。 復有因陀羅摩那阿羅漢白項阿羅漢等。 phục hưũ Nhân-đà-la ma na A-la-hán bạch hạng A-la-hán đẳng 。 復於如來所說法藏。有漏無漏之法。 phục ư Như Lai sở thuyết pháp tạng 。hữu lậu vô lậu chi Pháp 。 皆悉撰集廣行流布。阿難。我涅槃已最後法身。 giai tất soạn tập quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。A-nan 。ngã Niết-Bàn dĩ tối hậu Pháp thân 。 彼等建立於未來。復有金毘羅等五諸天子生罽賓國。 bỉ đẳng kiến lập ư vị lai 。phục hưũ kim-tỳ-la đẳng ngũ chư Thiên Tử sanh Kế Tân quốc 。 廣令我法流布於世。大設供養。 quảng lệnh ngã pháp lưu bố ư thế 。Đại thiết cúng dường 。 我諸弟子於閻浮提。初未曾有如是大會。佛告阿難。 ngã chư đệ-tử ư Diêm-phù-đề 。sơ vị tằng hữu như thị đại hội 。Phật cáo A-nan 。 於未來世罽賓國土。當作如是大法之會。阿難。 ư vị lai thế Kế Tân quốc độ 。đương tác như thị đại pháp chi hội 。A-nan 。 彼五天子滅度之後。有富蘭那外道弟子。 bỉ ngũ thiên tử diệt độ chi hậu 。hữu phú lan na ngoại đạo đệ-tử 。 名蓮花面。 danh liên hoa diện 。 聰明智慧善解天文二十八宿五星諸度。身如金色。此大癡人。已曾供養四阿羅漢。 thông minh trí tuệ thiện giải Thiên văn nhị thập bát tú ngũ tinh chư độ 。thân như kim sắc 。thử Đại si nhân 。dĩ tằng cúng dường tứ A-la-hán 。 當供養時作如是誓。願我未來破壞佛法。 đương cúng dường thời tác như thị thệ 。nguyện ngã vị lai phá hoại Phật Pháp 。 以其供養阿羅漢故。世世受於端正之身。 dĩ kỳ cúng dường A-la-hán cố 。thế thế thọ/thụ ư đoan chánh chi thân 。 於最後身生國王家。身為國王名寐吱曷羅俱邏。 ư tối hậu thân sanh quốc vương gia 。thân vi/vì/vị Quốc Vương danh mị chi hạt La câu lá 。 而滅我法。此大癡人破碎我鉢。 nhi diệt ngã pháp 。thử Đại si nhân phá toái ngã bát 。 既破鉢已生於阿鼻大地獄中。此大癡人命終之後。 ký phá bát dĩ sanh ư A-tỳ đại địa ngục trung 。thử Đại si nhân mạng chung chi hậu 。 有七天子次第捨身生罽賓國。 hữu thất Thiên Tử thứ đệ xả thân sanh Kế Tân quốc 。 復更建立如來正法大設供養。阿難。以破鉢故。 phục cánh kiến lập Như Lai chánh pháp Đại thiết cúng dường 。A-nan 。dĩ phá bát cố 。 我諸弟子漸污淨戒。鉢初破時。諸比丘等雖污清淨戒。 ngã chư đệ-tử tiệm ô tịnh giới 。bát sơ phá thời 。chư Tỳ-kheo đẳng tuy ô thanh tịnh giới 。 智如牛王能破外道。 trí như ngưu vương năng phá ngoại đạo 。 經第二時此閻浮提諸比丘等。破清淨戒樂作不善。 Kinh đệ nhị thời thử Diêm-phù-đề chư Tỳ-kheo đẳng 。phá thanh tịnh giới lạc/nhạc tác bất thiện 。 身行偷盜耕田墾植。多貪貯畜好衣好鉢。 thân hạnh/hành/hàng thâu đạo canh điền khẩn thực 。đa tham trữ súc hảo y hảo bát 。 不樂讀誦修多羅毘尼阿毘曇。如是阿難。 bất lạc/nhạc độc tụng tu-đa-la tỳ ni A-tỳ-đàm 。như thị A-nan 。 樂讀樂誦智慧之人悉皆滅度。是時多有諸比丘等。 lạc/nhạc độc lạc/nhạc tụng trí tuệ chi nhân tất giai diệt độ 。Thị thời đa hữu chư Tỳ-kheo đẳng 。 諂曲嫉妬多起非法。以諸比丘不如法故。 siểm khúc tật đố đa khởi phi pháp 。dĩ chư Tỳ-kheo bất như pháp cố 。 諸國王等不依王法。以王不如王法治故。 chư Quốc Vương đẳng bất y vương pháp 。dĩ Vương bất như vương pháp trì cố 。 其國人民多行增上十不善業。以惡業故。 kỳ quốc nhân dân đa hạnh/hành/hàng tăng thượng thập bất thiện nghiệp 。dĩ ác nghiệp cố 。 此地多生荊棘毒草土沙礫石。阿難。當於爾時此閻浮提。 thử địa đa sanh kinh cức độc thảo độ sa lịch thạch 。A-nan 。đương ư nhĩ thời thử Diêm-phù-đề 。 五種精味失力失味。所謂酥油鹽石蜜蜜。 ngũ chủng tinh vị thất lực thất vị 。sở vị tô du diêm thạch mật mật 。 如是五種失力味故。爾時眾生復更多行增上惡業。 như thị ngũ chủng thất lực vị cố 。nhĩ thời chúng sanh phục cánh đa hạnh/hành/hàng tăng thượng ác nghiệp 。 以其多行惡不善故。佛破碎鉢當至北方。 dĩ kỳ đa hạnh/hành/hàng ác bất thiện cố 。Phật phá toái bát đương chí Bắc phương 。 爾時北方諸眾生等。見佛破鉢大設供養。 nhĩ thời Bắc phương chư chúng sanh đẳng 。kiến Phật phá bát Đại thiết cúng dường 。 以種種花燒香塗香燈明華鬘種種音樂。供養此鉢。 dĩ chủng chủng hoa thiêu hương đồ hương đăng minh hoa man chủng chủng âm lạc/nhạc 。cúng dường thử bát 。 有發阿耨多羅三藐三菩提心者。 hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 有發聲聞心者。有發辟支佛心者。 hữu phát Thanh văn tâm giả 。hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。 彼破碎鉢當向波羅鉢多國。彼國人民見佛碎鉢。 bỉ phá toái bát đương hướng ba la bát đa quốc 。bỉ quốc nhân dân kiến Phật toái bát 。 以種種花燒香末香塗香燈明花鬘種種音樂。供養此鉢。 dĩ chủng chủng hoa thiêu hương mạt hương đồ hương đăng minh hoa man chủng chủng âm lạc/nhạc 。cúng dường thử bát 。 有發阿耨多羅三藐三菩提心者。有發聲聞心者。 hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。hữu phát Thanh văn tâm giả 。 有發辟支佛心者。阿難。此佛碎鉢以佛力故。 hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。A-nan 。thử Phật toái bát dĩ Phật lực cố 。 亦是眾生善根感故。 diệc thị chúng sanh thiện căn cảm cố 。 我此碎鉢自然還復如本不異。於後不久我鉢即於閻浮提沒。 ngã thử toái bát tự nhiên hoàn phục như bổn bất dị 。ư hậu bất cửu ngã bát tức ư Diêm-phù-đề một 。 現於娑伽龍王宮中。當沒之時。 hiện ư sa già long vương cung trung 。đương một chi thời 。 此閻浮提七日七夜皆大黑闇。日月威光悉不復現。地大震動。 thử Diêm-phù-đề thất nhật thất dạ giai Đại hắc ám 。nhật nguyệt uy quang tất bất phục hiện 。địa đại chấn động 。 惡雷掣電於虛空中而出惡聲。 ác lôi xế điện ư hư không trung nhi xuất ác thanh 。 黑風卒起極大怖畏。 hắc phong tốt khởi cực đại bố úy 。 天人阿修羅迦樓羅乾闥婆摩睺羅伽等。皆大號哭淚下如雨。如是阿難。 Thiên Nhân A-tu-la Ca Lâu La Càn thát bà Ma hầu la già đẳng 。giai Đại hiệu khốc lệ hạ như vũ 。như thị A-nan 。 此鉢當爾初沒之時。如來法律亦沒不現。 thử bát đương nhĩ sơ một chi thời 。Như Lai pháp luật diệc một bất hiện 。 爾時魔王見法律滅。心大歡喜心大安隱。 nhĩ thời Ma Vương kiến pháp luật diệt 。tâm đại hoan hỉ tâm Đại An ẩn 。 於虛空中作如是言。瞿曇法滅。我當教化諸眾生等。 ư hư không trung tác như thị ngôn 。Cồ Đàm pháp diệt 。ngã đương giáo hóa chư chúng sanh đẳng 。 自作諸惡亦教他作。以魔教故。 tự tác chư ác diệc giáo tha tác 。dĩ ma giáo cố 。 城邑聚落迭相殺害。爾時魔王以教眾生廣作惡故。 thành ấp tụ lạc điệt tướng sát hại 。nhĩ thời Ma Vương dĩ giáo chúng sanh quảng tác ác cố 。 生身陷入阿鼻地獄。爾時娑伽羅龍王見佛鉢已。 sanh thân hãm nhập A-tỳ địa ngục 。nhĩ thời sa già la long Vương kiến Phật bát dĩ 。 以種種寶因陀尼羅寶摩訶尼羅寶火珠寶清水 dĩ chủng chủng bảo nhân đà ni la bảo Ma-ha Ni-la bảo hỏa châu bảo thanh thủy 寶。如是大寶。大設供養。至于七日禮拜右繞。 bảo 。như thị đại bảo 。Đại thiết cúng dường 。chí vu thất nhật lễ bái hữu nhiễu 。 是諸龍等。有發無上菩提心者。 thị chư long đẳng 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 有發聲聞心者。有發辟支佛心者。 hữu phát Thanh văn tâm giả 。hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。 爾時娑伽羅龍王以手捧鉢。而說偈言。 nhĩ thời sa già la long Vương dĩ thủ phủng bát 。nhi thuyết kệ ngôn 。  諸相莊嚴手  受種種味食  chư tướng trang nghiêm thủ   thọ/thụ chủng chủng vị thực/tự  盛置於此鉢  如是持用食  thịnh trí ư thử bát   như thị trì dụng thực/tự 佛告阿難。如是我鉢於娑伽羅龍王宮沒。 Phật cáo A-nan 。như thị ngã bát ư sa già la long vương cung một 。 於四天王宮出。爾時四天王。 ư Tứ Thiên Vương cung xuất 。nhĩ thời Tứ Thiên Vương 。 毘留勒叉毘留博叉毘沙門提頭賴吒。七日七夜大設供養。 Tì lưu lặc xoa Tì lưu bác xoa Tỳ sa môn Đề đầu lại trá 。thất nhật thất dạ Đại thiết cúng dường 。 以種種花種種華鬘。種種塗香種種燒香。 dĩ chủng chủng hoa chủng chủng hoa man 。chủng chủng đồ hương chủng chủng thiêu hương 。 種種燈明種種音樂。供養禮拜已。 chủng chủng đăng minh chủng chủng âm lạc/nhạc 。cúng dường lễ bái dĩ 。 時諸天眾有發無上菩提心者。有發聲聞心者。 thời chư Thiên Chúng hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。hữu phát Thanh văn tâm giả 。 有發辟支佛心者。爾時毘留勒鳩槃荼王以手捧鉢。 hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。nhĩ thời Tì lưu lặc Cưu bàn trà Vương dĩ thủ phủng bát 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如來最後食  在於鐵師家  Như Lai tối hậu thực/tự   tại ư thiết sư gia  鉢為化眾生  而來於此處  bát vi/vì/vị hóa chúng sanh   nhi lai ư thử xứ/xử 佛告阿難。如是我鉢過七日已。於四天宮沒。 Phật cáo A-nan 。như thị ngã bát quá/qua thất nhật dĩ 。ư tứ thiên cung một 。 三十三天宮出。爾時佛母摩耶夫人。 tam thập tam thiên cung xuất 。nhĩ thời Phật mẫu Ma Da Phu nhân 。 見佛鉢已憂愁苦惱。如箭入心難可堪忍。 kiến Phật bát dĩ ưu sầu khổ não 。như tiến nhập tâm nạn/nan khả kham nhẫn 。 宛轉于地猶如圓木。作如是言。如來涅槃一何疾哉。 uyển chuyển vu địa do như viên mộc 。tác như thị ngôn 。Như Lai Niết-Bàn nhất hà tật tai 。 修伽陀滅何其太速。世間眼滅。佛樹傾倒。 tu già đà diệt hà kỳ thái tốc 。thế gian nhãn diệt 。Phật thụ khuynh đảo 。 佛須彌山崩。佛燈亦滅。法泉枯竭。 Phật Tu-di sơn băng 。Phật đăng diệc diệt 。Pháp tuyền khô kiệt 。 無常魔日萎佛蓮花。爾時佛母摩耶夫人。 vô thường ma nhật nuy Phật liên hoa 。nhĩ thời Phật mẫu Ma Da Phu nhân 。 以手捧鉢告於一切諸天。 dĩ thủ phủng bát cáo ư nhất thiết chư Thiên 。 阿修羅迦樓羅乾闥婆緊那羅摩睺羅伽等言。諸天諦聽。 A-tu-la Ca Lâu La Càn thát bà khẩn-na-la Ma hầu la già đẳng ngôn 。chư Thiên đế thính 。 此是釋迦如來常受用鉢。第一勇猛面貌圓滿過日月者。影現此鉢。 thử thị Thích-Ca Như Lai thường thọ dụng bát 。đệ nhất dũng mãnh diện mạo viên mãn quá/qua nhật nguyệt giả 。ảnh hiện thử bát 。 復次諸天。如是之鉢復於王舍大城之中。 phục thứ chư Thiên 。như thị chi bát phục ư Vương Xá đại thành chi trung 。 受於尸利堀多毒食。諸天諦聽。 thọ/thụ ư thi-lợi quật đa độc thực/tự 。chư Thiên đế thính 。 釋迦牟尼大雄猛者。滿腹城內修摩伽陀家用此鉢食。 Thích-Ca Mâu Ni Đại hùng mãnh giả 。mãn phước thành nội tu ma già đà gia dụng thử bát thực/tự 。 諸天諦聽。如來為化優樓頻螺迦葉及大毒龍。 chư Thiên đế thính 。Như Lai vi/vì/vị hóa Ưu lâu tần loa Ca Diếp cập Đại độc long 。 以彼惡龍內此鉢中。諸天諦聽。以業緣故。 dĩ bỉ ác long nội thử bát trung 。chư Thiên đế thính 。dĩ nghiệp duyên cố 。 於裴連多國。四月之中。復以此鉢受馬麥食。 ư bùi liên đa quốc 。tứ nguyệt chi trung 。phục dĩ thử bát thọ/thụ mã mạch thực/tự 。 天眾諦聽。釋迦如來以大悲故。 Thiên Chúng đế thính 。Thích-Ca Như Lai dĩ đại bi cố 。 復以此鉢受於最下極貧者食。諸天諦聽。釋迦如來復以此鉢。 phục dĩ thử bát thọ/thụ ư tối hạ cực bần giả thực/tự 。chư Thiên đế thính 。Thích-Ca Như Lai phục dĩ thử bát 。 於娑伽羅龍王宮內受種種食。諸天諦聽。 ư sa già la long vương cung nội thọ/thụ chủng chủng thực/tự 。chư Thiên đế thính 。 釋迦如來於夏四月。復以此鉢受我等食。 Thích-Ca Như Lai ư hạ tứ nguyệt 。phục dĩ thử bát thọ/thụ ngã đẳng thực/tự 。 諸天諦聽。釋迦如來復以此鉢。 chư Thiên đế thính 。Thích-Ca Như Lai phục dĩ thử bát 。 覆於訶利鬼母最小之子。名必利鹽迦羅夜叉。 phước ư ha lợi quỷ mẫu tối tiểu chi tử 。danh tất lợi diêm Ca la dạ xoa 。 以其惡心常食人血故調伏之。 dĩ kỳ ác tâm thường thực/tự nhân huyết cố điều phục chi 。 于時佛母摩耶夫人以手捧鉢。而說偈言。 vu thời Phật mẫu Ma Da Phu nhân dĩ thủ phủng bát 。nhi thuyết kệ ngôn 。  隨佛心欲受  皆入於鉢中  tùy Phật tâm dục thọ/thụ   giai nhập ư bát trung  佛於我腹內  滿足於十月  Phật ư ngã phước nội   mãn túc ư thập nguyệt 爾時帝釋天王。 nhĩ thời đế thích Thiên Vương 。 七日七夜以種種天花天香天栴檀香。大設供養禮拜右繞。作是供已。 thất nhật thất dạ dĩ chủng chủng thiên hoa thiên hương Thiên chiên đàn hương 。Đại thiết cúng dường lễ bái hữu nhiễu 。tác thị cung/cúng dĩ 。 時諸天眾有發無上菩提心者。有發聲聞心者。 thời chư Thiên Chúng hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。hữu phát Thanh văn tâm giả 。 有發辟支佛心者。爾時天王以手捧鉢。 hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。nhĩ thời Thiên Vương dĩ thủ phủng bát 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  今此殊勝鉢  能長眾生智  kim thử thù thắng bát   năng trường/trưởng chúng sanh trí  佛身亦如是  成就諸功德  Phật thân diệc như thị   thành tựu chư công đức 佛告阿難。如是我鉢過七日已。 Phật cáo A-nan 。như thị ngã bát quá/qua thất nhật dĩ 。 於三十三天中沒。焰摩天中出。爾時焰摩天主見佛鉢已。 ư tam thập tam thiên trung một 。diệm ma thiên trung xuất 。nhĩ thời diệm ma thiên chủ kiến Phật bát dĩ 。 七日七夜種種供養。 thất nhật thất dạ chủng chủng cúng dường 。 以天曼陀花天栴檀香種種花種種音樂。供養佛鉢禮拜右繞。 dĩ Thiên mạn-đà hoa Thiên chiên đàn hương chủng chủng hoa chủng chủng âm lạc/nhạc 。cúng dường Phật bát lễ bái hữu nhiễu 。 是時諸天有發無上菩提心者。有發聲聞心者。 Thị thời chư thiên hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。hữu phát Thanh văn tâm giả 。 有發辟支佛心者。爾時焰摩天主以手捧鉢。 hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。nhĩ thời diệm ma thiên chủ dĩ thủ phủng bát 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  千萬億眾生  見鉢皆歡喜  thiên vạn ức chúng sanh   kiến bát giai hoan hỉ  能生勝妙果  牟尼使來此  năng sanh thắng diệu quả   Mâu Ni sử lai thử 佛告阿難。如是我鉢過七日已。於焰摩天沒。 Phật cáo A-nan 。như thị ngã bát quá/qua thất nhật dĩ 。ư diệm ma thiên một 。 兜率陀天出。爾時兜率陀天王見佛鉢已。 Đâu-Xuất-Đà Thiên xuất 。nhĩ thời Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương kiến Phật bát dĩ 。 七日七夜以天曼陀華摩訶曼陀華。 thất nhật thất dạ dĩ Thiên mạn-đà hoa Ma-ha mạn-đà hoa 。 及餘種種妙華種種香種種音樂。大設供養禮拜右繞。 cập dư chủng chủng hương khí chủng chủng hương chủng chủng âm lạc/nhạc 。Đại thiết cúng dường lễ bái hữu nhiễu 。 以手捧鉢。而說偈言。 dĩ thủ phủng bát 。nhi thuyết kệ ngôn 。  上中下眾生  佛起慈悲心  thượng trung hạ chúng sanh   Phật khởi từ bi tâm  此鉢受食已  佛使至於此  thử bát thọ/thụ thực/tự dĩ   Phật sử chí ư thử 佛告阿難。如是我鉢過七日已。於兜率天沒。 Phật cáo A-nan 。như thị ngã bát quá/qua thất nhật dĩ 。ư Đâu suất thiên một 。 化樂天出。爾時化樂天王見佛鉢已。 Hoá Lạc Thiên xuất 。nhĩ thời Hoá Lạc Thiên Vương kiến Phật bát dĩ 。 七日七夜以種種天花種種天香種種天音樂。 thất nhật thất dạ dĩ chủng chủng thiên hoa chủng chủng thiên hương chủng chủng Thiên âm lạc/nhạc 。 大設供養禮拜右繞。是時天眾。 Đại thiết cúng dường lễ bái hữu nhiễu 。Thị thời Thiên Chúng 。 有發無上大菩提心者。有發聲聞心者。有發辟支佛心者。 hữu phát vô thượng đại Bồ-đề tâm giả 。hữu phát Thanh văn tâm giả 。hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。 爾時天王以手捧鉢。而說偈言。 nhĩ thời Thiên Vương dĩ thủ phủng bát 。nhi thuyết kệ ngôn 。  希有大道師  悲愍於眾生  hy hữu đại đạo sư   bi mẫn ư chúng sanh  為利眾生故  使鉢來於此  vi/vì/vị lợi chúng sanh cố   sử bát lai ư thử 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 時諸天阿修羅迦樓羅乾闥婆緊陀羅摩睺羅伽。以天曼陀花摩訶曼陀花。 thời chư Thiên A-tu-la Ca Lâu La Càn thát bà khẩn Đà-la Ma hầu la già 。dĩ Thiên mạn-đà hoa Ma-ha mạn-đà hoa 。 及餘種種華種種香天栴檀香末香。供養鉢已。 cập dư chủng chủng hoa chủng chủng hương Thiên chiên đàn hương mạt hương 。cúng dường bát dĩ 。 即以此鉢送至娑伽羅龍王宮中。佛言阿難。 tức dĩ thử bát tống chí sa già la long vương cung trung 。Phật ngôn A-nan 。 此閻浮提及餘十方。所有佛鉢及佛舍利。 thử Diêm-phù-đề cập dư thập phương 。sở hữu Phật bát cập Phật xá lợi 。 皆在娑伽羅龍王宮中。佛告阿難。 giai tại sa già la long vương cung trung 。Phật cáo A-nan 。 如是我鉢在我舍利。於未來世於此地沒。 như thị ngã bát tại ngã xá lợi 。ư vị lai thế ư thử địa một 。 直過八萬由旬住金剛際。阿難。我今語汝。 trực quá/qua bát vạn do-tuần trụ/trú Kim cương tế 。A-nan 。ngã kim ngữ nhữ 。 未來之世諸眾生等。壽命八萬四千歲時。 vị lai chi thế chư chúng sanh đẳng 。thọ mạng bát vạn tứ thiên tuế thời 。 彌勒如來應供正遍知。三十二相八十種好。身紫金色圓光一尋。 Di lặc Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。thân tử kim sắc viên quang nhất tầm 。 其聲猶如大梵天鼓迦陵伽音。 kỳ thanh do như đại phạm thiên cổ Ca lăng già âm 。 爾時我鉢及我舍利。從金剛際出。至閻浮提彌勒佛所。 nhĩ thời ngã bát cập ngã xá lợi 。tùng Kim cương tế xuất 。chí Diêm-phù-đề Di Lặc Phật sở 。 鉢及舍利住虛空中放五色光。 bát cập xá lợi trụ/trú hư không trung phóng ngũ sắc quang 。 所謂青黃赤白頗梨雜色。如是阿難。 sở vị thanh hoàng xích bạch pha-lê tạp sắc 。như thị A-nan 。 彼五色光復至其餘一切天處。到彼天已。於其光中。出聲說偈。 bỉ ngũ sắc quang phục chí kỳ dư nhất thiết thiên xứ 。đáo bỉ Thiên dĩ 。ư kỳ quang trung 。xuất thanh thuyết kệ 。  一切行無常  一切法無我  nhất thiết hành vô thường   nhất thiết pháp vô ngã  及寂滅涅槃  此三是法印  cập tịch diệt Niết-Bàn   thử tam thị pháp ấn 其光復至一切地獄。而說偈言。 kỳ quang phục chí nhất thiết địa ngục 。nhi thuyết kệ ngôn 。  一切行無常  一切法無我  nhất thiết hành vô thường   nhất thiết pháp vô ngã  及寂滅涅槃  此三是法印  cập tịch diệt Niết-Bàn   thử tam thị pháp ấn 佛告阿難。佛鉢舍利所放光明。 Phật cáo A-nan 。Phật bát xá lợi sở phóng quang minh 。 復更至於十方世界。於其光中。而說偈言。 phục cánh chí ư thập phương thế giới 。ư kỳ quang trung 。nhi thuyết kệ ngôn 。  一切行無常  一切法無我  nhất thiết hành vô thường   nhất thiết pháp vô ngã  及寂滅涅槃  此三是法印  cập tịch diệt Niết-Bàn   thử tam thị pháp ấn 佛告阿難。如是我鉢及我舍利所放光明。 Phật cáo A-nan 。như thị ngã bát cập ngã xá lợi sở phóng quang minh 。 十方世界作佛事已。 thập phương thế giới tác Phật sự dĩ 。 還至本處在於舍利佛鉢之上。於虛空中成大光明雲蓋而住。阿難。 hoàn chí bản xứ tại ư xá lợi Phật bát chi thượng 。ư hư không trung thành đại quang minh vân cái nhi trụ/trú 。A-nan 。 舍利及鉢現大希有如是等事。 xá lợi cập bát hiện Đại hy hữu như thị đẳng sự 。 現此神通希有事時。八十百億眾生得阿羅漢果。 hiện thử thần thông hy hữu sự thời 。bát thập bách ức chúng sanh đắc A-la-hán quả 。 千億眾生剃髮出家信心清淨。 thiên ức chúng sanh thế phát xuất gia tín tâm thanh tịnh 。 一萬眾生發阿耨多羅三藐三菩提心皆不退轉。阿難。 nhất vạn chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giai Bất-thoái-chuyển 。A-nan 。 此鉢舍利廣行教化諸眾生已。於彌勒前虛空中住。 thử bát xá lợi quảng hạnh/hành/hàng giáo hóa chư chúng sanh dĩ 。ư Di lặc tiền hư không trung trụ/trú 。 爾時彌勒佛。以手捧鉢及佛舍利。 nhĩ thời Di Lặc Phật 。dĩ thủ phủng bát cập Phật xá lợi 。 告諸天人阿修羅迦樓羅乾闥婆緊那羅摩睺羅伽言。 cáo chư Thiên Nhân A-tu-la Ca Lâu La Càn thát bà khẩn-na-la Ma hầu la già ngôn 。 汝等當知。此鉢舍利。 nhữ đẳng đương tri 。thử bát xá lợi 。 乃是釋迦牟尼如來雄猛大士信戒多聞精進定智之所熏修。 nãi thị Thích-Ca Mâu Ni Như Lai hùng mãnh đại sĩ tín giới đa văn tinh tấn định trí chi sở huân tu 。 汝等當知釋迦牟尼雄猛大士。 nhữ đẳng đương tri Thích-Ca Mâu Ni hùng mãnh đại sĩ 。 能令無量百千那由他億諸眾生等住涅槃城。 năng lệnh vô lượng bách thiên na-do-tha ức chư chúng sanh đẳng trụ Niết Bàn thành 。 出過優曇鉢花百千億倍。鉢及舍利故來至此。 xuất quá/qua ưu-đàm-bát hoa bách thiên ức bội 。bát cập xá lợi cố lai chí thử 。 爾時彌勒三藐三佛陀。為我此鉢及我舍利起四寶塔。 nhĩ thời Di lặc tam miệu tam Phật đà 。vi/vì/vị ngã thử bát cập ngã xá lợi khởi tứ bảo tháp 。 以舍利鉢置此塔中。爾時彌勒佛及諸天人。 dĩ xá lợi bát trí thử tháp trung 。nhĩ thời Di Lặc Phật cập chư Thiên Nhân 。 阿修羅迦樓羅乾闥婆緊那羅摩睺羅伽等。 A-tu-la Ca Lâu La Càn thát bà khẩn-na-la Ma hầu la già đẳng 。 大設供養恭敬禮拜鉢舍利塔等。 Đại thiết cúng dường cung kính lễ bái bát Xá-lợi tháp đẳng 。 佛告阿難。如來應供正遍知。 Phật cáo A-nan 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 舍利及鉢有大威德。阿難。汝以給侍如來生身。所生功德。 xá lợi cập bát hữu đại uy đức 。A-nan 。nhữ dĩ cấp thị Như Lai sanh thân 。sở sanh công đức 。 無量無邊不可思議阿僧祇爾時佛為阿難說未 vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì nhĩ thời Phật vi/vì/vị A-nan thuyết vị 來事已。復告阿難。吾當與汝往諸國土。 lai sự dĩ 。phục cáo A-nan 。ngô đương dữ nhữ vãng chư quốc độ 。 如來不久却後七日當入涅槃。阿難白佛言。 Như Lai bất cửu khước hậu thất nhật đương nhập Niết Bàn 。A-nan bạch Phật ngôn 。 唯然受教。爾時佛與阿難。次第至諸國土城邑。 duy nhiên thọ giáo 。nhĩ thời Phật dữ A-nan 。thứ đệ chí chư quốc độ thành ấp 。 度脫無量百千萬億那由他諸眾生已。 độ thoát vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha chư chúng sanh dĩ 。 往鐵師子純陀之家。此是如來最後食處。 vãng thiết sư tử Thuần đà chi gia 。thử thị Như Lai tối hậu thực/tự xứ/xử 。 爾時世尊受其食已。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ kỳ thực/tự dĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今最後食  在於純陀家  ngã kim tối hậu thực/tự   tại ư Thuần đà gia  如是五眾身  不久當滅度  như thị ngũ chúng thân   bất cửu đương diệt độ 爾時佛與阿難。至拘尸那城。 nhĩ thời Phật dữ A-nan 。chí Câu thi na thành 。 種種方便教化拘尸那力士已。從拘尸那城出。 chủng chủng phương tiện giáo hóa Câu thi na lực sĩ dĩ 。tùng Câu thi na thành xuất 。 至優波跋多那娑羅雙樹間。爾時世尊北首而臥。 chí ưu ba bạt đa na Ta-la song thọ gian 。nhĩ thời Thế Tôn Bắc thủ nhi ngọa 。 時須跋陀羅來至佛所。頂禮如來向佛而坐。 thời Tu bạt đà la lai chí Phật sở 。đảnh lễ Như Lai hướng Phật nhi tọa 。 佛為說法得阿羅漢果。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc A-la-hán quả 。 蓮華面經卷下 Liên hoa diện Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:42:21 2008 ============================================================